Книга "Бледное пламя". Страница 1

Перевод с английского С. Ильина

ВереСодержание

Предисловие

Бледное пламя

Поэма в четырех песнях

Комментарий

Указатель

Это напоминает мне, как забавно он описывал мистеру Лангтону несчастноесостояние одного молодого джентльмена из хорошей семьи: "Сэр, когда я впоследний раз слышал о нем, он носился по городу, упражняясь в стрельбе покотам". А затем мысли его вполне натуральным образом отвлеклись, и вспомниво своем любимом коте, он сказал: "Впрочем, Ходжа не пристрелят, нет-нет,Ходжа никогда не пристрелят.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 2

особенно если именно испод холста зачаровывает созерцателя иединственного виновника появления шедевра на свет -- того, чье личноепрошлое сплелось в нем с судьбой невинного автора.

Как упомянуто в последнем, кажется, из моих примечаний к поэме, смертьШейда, словно глубинная бомба, взбаламутила такие тайны и заставила всплытьтакое количество дохлой рыбы, что мне пришлось покинуть Нью-Вай вскоре послемоей последней встречи с арестованным убийцей. Написание комментарияпришлось отложить до срока, когда я смогу отыскать новое обличье в иной,более спокойной обстановке, однако, практические вопросы, касавшиеся поэмы,следовало уладить сразу.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 3

принял мое предложение.

Не будет ли он возражать, осведомился я, если мы выберем путьподлиннее, с остановкой в Общественном центре, где я намереваюсь купитьпеченье под шоколадной глазурью и немного икры? Он сказал, что его этоустроит. Изнутри супермаркета, сквозь его зеркальные окна я видел, как нашстаричок дунул в винную лавку. Когда я вернулся с покупками, он уже сидел вмашине, читая бульварную газетенку, до прикосновенья к которой не снизошелбы, полагаю, ни единый поэт. Симпатичная выпухлость сообщила мне, что где-тона нем тепло укрыта фляжка коньяку.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 4

купить сразу два экземпляра настоящего труда, которые можно будет затемразложить бок о бок на удобном столе, не похожем на шаткое сооружение, накотором рискованно царит моя пишущая машинка в этом жалком приюте дляпрестарелых моторов с каруселью внутри и снаружи моей головы, во множествемиль от Нью-Вая. Позвольте же мне сказать, что без моих примечаний текстШейда попросту не имеет никакой человеческой значимости, ибо человеческойзначимости такой поэмы, как эта (слишком робкая и сдержанная дляавтобиографического труда, с выпуском массы бездумно отвергнутыхсодержательных строк), не на что опереться, кроме человеческой значимостисамого автора, его среды, пристрастий и проч.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 5

100 Бессмысленным почел я униженьем.

Свободный жив без Бога. Но в природе

Увязнувший, я так ли был свободен,

Всем детским нлбом зная наизусть

Златой смолы медвяный рыбий вкус?

В тетрадях школьных радостным лубком

Живописал я нашу клетку: ком

Кровавый солнца, радуга, муар

Колец вокруг луны и дивный дар

Природы -- "радужка": над пиком дальним 110 Вдруг отразится в облаке овальном,

Его в молочный претворив опал,

Блеск радуги, растянутой меж скал

В дали долин разыгранным дождем.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 6

Глумиться над незнаемым загробным:

Над стоном лир, беседой неспешливой

С Сократом или Прустом под оливой,

Над серафимом розовокрылатым,

Турецкой сластью и фламандским адом?

Не то беда, что слишком страшен сон,

А то, что он уж слишком призмелен:

Не претворить нам мира неземного 230 В картинку помудреней домового

И как смешны потуги -- общий рок

Перевести на свой язык и слог:

Звучит взамен божественных терцин

Бессонницы косноязычный гимн!

"Жизнь -- донесенье.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 7

Мерцанья в нем и стуки изучая.

Вертеть слова любила -- "тень" и "нет",

И в "телекс" переделала "скелет".

Ей улыбаться выпадало редко - 350 И то в знак боли. Наши планы едко

Она громила. Сидя на кровати

Измятой за ночь, с пустотой во взгляде,

Расставив ноги-тумбы, в космах грязных

Скребя и шаря ногтем псориазным,

Со стоном, тоном, слышимым едва,

Она твердила гнусные слова

Моя душа -- так тягостна, хмура,

А все душа. Мы помним вечера

Затишия: маджонг или примерка 360 Твоих мехов, в которых, на поверку,

Ведь недурна! Сияли зеркала,

Свет -- милосерден, тень -- нежна была.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 8

Разбуженный собакой,

Папаша-Время встал из шалаша

Прибрежного, и кромкой камыша

Побрел, кряхтя. Он был уже не нужен.

Зевнула ты. Мы доедали ужин.

Дул ветер, дул. Дрожали стекла мелко

480 "Не телефон?" "Да нет". Я мыл тарелки,

Младые корни, старую скалу

Часы крошили, тикая в углу

Двенадцать бьет. Что юным поздний час!

И вдруг, в стволах сосновых заблудясь,

Веселый свет плеснул на пятна снега

И на ухабах наших встал с разбега

Патрульный "форд".....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 9

600 Политика, гориллы в портупее?

Мысль прянет в выси, где всегда витала,

К атоллам рифм, к державам интеграла,

Мы будет слушать пенье петуха,

Разглядывать на плитах пленку мха,

Когда же наши царственные длани

Начнут вязать изменники, мы станем

Высмеивать невежество в их стаде

И плюнем им в глаза, хоть смеха ради

А как изгою старому помочь, 610 В мотеле умирающему? Ночь

Кромсает вентилятор с гулким стоном,

По стенам пляшут отсветы неона,

Как будто бы минувшего рука

Швыряет самоцветы.....

----------------------------

Книга "Бледное пламя". Страница 10

720 В земную жизнь. Рассказ мой бестолковый

Развеселил врача: "Вы что, любезный!

Нам, медикам, доподлинно известно,

Что ни видений, ни галлюцинаций

В коллапсе не бывает. Может статься,

Потом, но уж во время -- никогда.

"Но доктор, я ведь умер!"

"Ерунда".

Он улыбнулся: "То не смерти сень,

Тень, мистер Шейд, и даже -- полутень!"

Но я не верил и в воображеньи 730 Прокручивал все заново: ступени

Со сцены в зал, удушие, озноб

И странный жар, и снова этот сноб

Вставал, а я валился, но виной

Тому была не трубка, -- миг такой

Настал, чтоб ровный оборвало ход

Хромое сердце, робот, обормот

Виденье правдой веяло.....

----------------------------
Назад 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 96 Вперед




Возможно заинтересуют книги: