Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.

Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв. — Уильям Шекспир

Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.

Автор: Шекспир Уильям

Представляем вашему вниманию всемирно известную речь Гамлета, начинающуюся словами: «Быть или не быть». Вы можете прочесть ее как и в первоначальном виде, так и в переводах П. Гнедича, П. Каншина, Д. Аверкиева, Н. Россова, М. Морозова, В. Набокова, М. Лозинского, К.Р., Б. Пастернака, М. Вронченко, М. Загуляева, Н. Кетчера, Н. Маклакова, А. Соколовского, А. Московского.

книгу «Монолог «Быть или не быть…» в русских переводах XIX-XX вв.» — Уильям Шекспир.

Добавить

КОММЕНТАРИИ

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.




Возможно заинтересуют книги: