Песнь о Гайавате

Песнь о Гайавате — Генри Лонгфелло

Песнь о Гайавате

Автор: Лонгфелло Генри

Впервые поэма под названием «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») появилась на прилавках американских книжных магазинов в ноябре тысяча восемьсот пятьдесят пятого года. Она очень быстро стала популярной и любимой читателями самых разных возрастов. Впоследствии ее неоднократно переиздавали и она по праву входит в золотой фонд американской классической литературы.

Вот, что писал о главном герое этого произведения в своей работе американский ученый Х. Хейл, занимающийся изучением индейского фольклора: «Образ очень яркий и запоминающийся, он унаследовал черты сразу нескольких персонажей: знаменитого предводителя племени ирокезов по имени Хайонвата, бога индейского племени сенека Таронхайавагона, а также фольклорного героя из сказаний индейского племени оджибве Манабозо.


Бытует мнение о том, что в качестве одного из прообразов для своего легендарного персонажа Лонгфелло использовал своего друга Джорджа Копуэя, который жил в 1818-1863 годах и являлся предводителем племени индейцев оджибве, впоследствии он стал священником и занимался литературой.

Достоверные сведения о жизни и быте индейцев автор черпал из их многочисленных сказаний, которые были собраны воедино и изучены американским ученым-этнографом Г.Р. Скулкрафтом, написавшим книгу под названием »Algic Researches«, а также множество других работ.

Одним из самых известных англоязычных изданий книги является: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В приложении этой книги содержится множество картинок, на которых изображены вещи используемые индейцами в повседневной жизни, такие как: одежда и посуда. Там же находятся рисунки, на которых запечатлены фрагменты из поэмы, их рисовал знаменитый американский живописец Ф. Ремингтон.


Упоминания заслуживает и издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, в котором содержание поэмы сравнивается с индейскими легендами под редакцией Г.Р. Скулкрафта. Также в нем есть фотоснимки, на которых запечатлены живописные уголки, находящиеся на территории Великих Озер, о которых Лонглфелло писал в своем произведении.

Советское англоязычное издание поэмы »Песня о Гайавате«: M. Progress Publishers, 1967, содержит примечания самого автора и беглый обзор творчества писателя, в нем также коротко проанализирован текст поэмы и присутствуют комментарии, написанные В. Ермолаевой.

Впервые на русский язык поэма хоть и частично, но все-таки была переведена Л. Л. Михайловским в его работе »Отечественные записки«, ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 год и Э 6 за 1869 год. Перевод поэмы в полном объеме был осуществлен И. А. Буниным в 1896-1903 годах. Все последующие издания основываются на его работе и выходят вместе со словариком индейских терминов, который сделал также И. А. Бунин.

А. Ващенко

книгу »Песнь о Гайавате" — Генри Лонгфелло.





Возможно заинтересуют книги: