Книга "Жизнь господина де Мольера". Страница 39

представляется ему "развязным молодым человеком". Автору предлагалосьпеределать рукопись в духе исторического повествования, от чего Булгаковрешительно отказался. Рукопись была послана М. Горькому в Сорренто, которыйтакже отозвался о ней отрицательно. Попытки Булгакова встретиться с ним вМоскве после его приезда остались безуспешными. Книга о Мольере былаотклонена и увидела свет лишь тридцать лет спустя.

В 1955-1956 годах по инициативе В. А. Каверина проектировалась еепубликация в альманахе "Литературная Москва", и Е. С. Булгакову просилипроизвести некоторые сокращения для этого издания. Однако после второговыпуска альманах свое существование прекратил, и "Жизнь господина деМольера" появилась только в 1962 году в той же серии "Жизнь замечательныхлюдей", для которой она первоначально предназначалась.

Такова внешняя история книги. Если попытаться осмыслить ее, станеточевидным, что кроме стереотипных обвинений, которыми отягощена всятворческая биография Булгакова, здесь сыграли свою роль и общие установкисерии, рассчи2анной на то, чтобы дать читателям познавательную информацию вбесспорной (на данный момент) идеологической упаковке ("Серия рассчитана наширокие круги советской молодежи, преследует воспитательные иобразовательные цели".-Кратк. лит. энциклопедия, т. 2). Первые выпуски былиосуществлены учеными, владевшими искусством популяризации (А. К. Дживелегов,Е. В. Тарле), но отнюдь не претендовавшими на художественную подачуматериала.


Иначе понимал свою задачу Булгаков. Для него жизнь и личность Мольерабыли выстраданной и глубоко личной темой, и вместе с тем она приобреталаболее общее социальное и нравственное значение. "Кабала святош"-своего родадрама" притча о трагедии художника в столкновении с властью- воплотила этутему в концентрированном, "спрессованном" виде. Отсюда и специфическоенаполнение художественного времени в пьесе с ее внутренними паузами ихронологическими сдвигами реальных фактор. Драматический жанр сам по себепредрасполагал к более свободной трактовке событий и персонажей, к большейхудожественной условности. Другое дело- жанр эпический, повествовательный,который сам Булгаков избегал точно обозначить. "Жизнь господина деМольера"-не роман, не повесть. Мы бы скорее причислили ее к жанру"романизованной биографии", который получил широкое распространение в первыедесятилетия нашего века (на Западе- книги А. Моруа, Ст. Цвейга, унас-Анатолия Виноградова и др.).


Придерживаясь общеизвестных фактов из жизни своего героя, Булгаков как быинсценировал их, облек в живую плоть, поместил в конкретные условия времении места, насытил мимикой, пантомимой, звучащими интонациями, зримымимизансценами и-что немаловажно-реминисценциями из пьес. Повествование оМольере густо населено его окружением- родными, друзьями и недругами,актерами и вельможами, литераторами, церковниками, сильными мира сего. Нокроме действующих лиц-главных, второстепенных или просто статистов-в книгенеизменно присутствует рассказчик с его комментариями-сокрушеннымнедоумением, тревогой за героя и попытками предостеречь или поддержать его вминуты сомнений. Тот самый рассказчик, который показался столь неуместным (аможет быть, и опасным) бдительным редакторам из ЖЗЛ.

Между тем его введение в Текст было неизбежным продолжением, только вформах иного литературного жанра, той линии, которую Булгаков начал в"Кабале святош". Там личность автора, в соответствии с законамидраматического жанра, вобрал в себя герой. Здесь автор говорит от своегоимени-и не только о Мольере, но и о себе.

Свободные рамки "романизованной биографии" предполагают известнуювольность в отборе и интерпретации фактов. Нужно сразу сказать, что Булгаковне злоупотреблял этой свободой. Он ничего не придумывал. Более того, вПрологе он весьма иронически говорит о драмах Жорж Санд и В. Р. Зотова с иханахронизмами и мелодраматическими эффектами, как бы заранее отмежевываясьот такого подхода к биографическому материалу. Все, о чем он пишет в своейкниге, содержится в источниках, которые для своего времени считались вполнеавторитетными и надежными. Это, прежде всего, первая биография Мольера,написанная Жаном-Леонором Галлуа де Грима-ре в 1705 году (Булгаковпользовался современным изданием 1930 года), книги Эжена Ригаля (1908), Э.Депуа (1874), Карла Манциуса (1905; русский перевод-1922 г.), Ю. Патуйе"Моль-633 ер в России" (русский перевод-1924 г.) и некоторые другие, а такжефранцузское издание сочинений Мольера конца прошлого века. Список этот можнобыло бы продолжить. Он отражает состояние науки на пороге столетий.

Несколько позднее в научный обиход были введены вновь найденные архивныедокументы, которые использовал Гюстав Мишо в книгах "Юность Мольера","Дебюты Мольера", "Сражения Мольера" (1922-1925). Работы эти осталисьнеизвестны Булгакову. Между тем Мишо сумел убедительно опровергнуть теверсии и домыслы, касавшиеся женитьбы Мольера, которые в течение двух слишним веков кочевали из воспоминаний современников (порою явнотенденциозных) в биографические труды ученых. После работ Мишо версия о том,что Арманда была не сестрой, а дочерью Мадлены Бежар, была отвергнута. Егоаргументы подтверждены и дополнены в вышедшем в 1963 году собраниидокументов, касающихся Мольера, его семьи и ближайшего окружения. Впримечаниях к главе 18 приводятся соответствующие данные, восстанавливающиеисторическую истину. Это представляется важным и для уяснения творческихустановок самого Булгакова, помогает понять и оценить угол отклонения отфактов.

В "Кабале святош" Булгаков очень серьезно отнесся к версии о бракеМольера с собственной дочерью, и хотя окончательно не ставил точек над;, всеже сделал этот мотив главным опорным пунктом интриги, затеянной церковникамипротив Мольера. С другой стороны, этот мотив обладал большимидраматургическими преимуществами-он создавал психологический конфликт вотношениях между главными персонажами, служил осью, на которой строилосьдраматическое напряжение пьесы. В "Жизни господина де Мольера" эта темаиграет существенно иную роль, ее композиционная функция значительно слабее.И все же Булгаков явно не хотел и здесь полностью отмести ее, хотя занял вэтом вопросе более осторожную позицию (см. главу 18). Таким образом,интерпретации одного и того же биографического материала в драме и вповествовательном произведении заметно различаются.

Кроме комментариев, уточняющих или корректирующих некоторые факты, впримечаниях приводятся традиционно принятые переводы названий пьес Мольера,которые у Булгакова переведены по-другому. То же касается и транслитерацииимен, названий театров и т. п. Н. Жирмунская

ИСТОЧНИКИ, ЧЕРНОВАЯ РУКОПИСЬ, ТЕКСТОЛОГИЯ

В октябре 1929 года писатель занес в записную книжку несколькоинтересовавших его сюжетов: "Казанова, Мольер, Записки Пиквикского клуба".Замысел о Казанове остался неосуществленным, позднее Булгаков сыграл рольСудьи в спектакле МХАТа "Пиквикский клуб". Замысел о Мольере был,несомненно, важнейшим. В той же записной книжке Булгаков, со свойственнойему методичностью при работе со всяким историческим сюжетом, составляетсписок литературы: он указывает два собрания сочинений Мольера, одно-состатьей Евгения Аничкова, другое-Алексея Веселовского, книгу И. Клейнера"Театр Мольера" (1927), "Французский театр при Людовике XIV" Э. Депуа (Рапе,1874), "Мольер" К. Манциуса (1922), курс лекций А. Савина "Век Людовика XIV"(1913), "Жизнь господина де Мольера" Г. Гримаре (Paris, 1930), книгу М.Барро "Мольер, его жизнь и литературная деятельность" (1891), сочиненияВольтера о веке Людовика XIV.

Букинист М. Циппельзон вспоминает, что Булгаков, работавший над пьесой оМольере, уходил из его магазина "нагруженный книгами". Постепенно кругисторических источников значительно расширился-к тексту романа о Мольереписатель приложил библиографию из сорока семи названий. Е. С. Булгакова всвоем письме В. Каверину, готовившему в 1957 году текст романа в"Литературной Москве", перечисляет пятьдесят четыре названия. Это письмодает любопытную картину метода работы Булгакова с источниками: "Посылаю Вам,на всякий случай, список авторов, у которых разбирался вопрос женитьбыМольера (в смысле этой несчастной темы кровосмесительной). Кроме того, неудержалась и переписала библиографию к этой повести. И, кроме того, хочетсясказать, что для того, чтобы написать ее, М. А. составил-как он любил-целуюкартотеку, в которую входит все от рождения до смерти не только самих героеви их предков, но и второстепенных лиц повести, биографии всех входящих вповесть лиц, костюмы того времени, модные лавки, еда, брань, непристойностии двусмысленности, имена, названия, выражения, медицина, предметы, деньги,театр, развлечения, драки, избиения, медаль Мольера, могила Мольера.

Словом, проделал адскую работу, чтобы написать такую кажущуюся легкойвещь... Мне доставляет такое счастье лишний раз сказать о нем, о необычайнойего честности в работе и ответственности за каждое слово и факт..." (ОР ГБЛ,ф. 562, к. 58, ед. хр. 1, л. 218).

Первые главы романа, рассказывающие о детстве великого комедиографа,полностью основаны на самом известном исследовании о жизни Мольера-книгеГаллуа Гримаре. Конспект этой книги занимает первую черновую тетрадьБулгакова. Иногда, не затрудняя себя переводом, он выписывает необходимыеему куски по-французски. Завершается конспект признанием: "Этот Гримаречудовищно пишет!" Отвечая на вопрос корреспондента газеты "Горьковец" послепремьеры "Мольера" во МХАТе в 1936 году "Почему именно Мольер?", писательговорил: "Трудно ответить на этот вопрос. Я читаю, перечитываю и люблюМольера с детских лет. Он имел большое влияние на мое формирование какписателя. Меня привлекала личность учителя многих поколенийдраматургов-комедианта на сцене, неудачника, меланхолика и трагическогочеловека в личной жизни".

При чтении статьи Е. Аничкова "Жизнь и творчество Мольера" Булгаковподчеркивает определения: "Мольер- типичный "bonnete homme XVII века" и "Онрационалист". Подчеркнутая фраза: "Как актер-трагик Мольер никогда не имелуспеха"-соответствует целой главе романа, где Булгаков объясняет причины






Возможно заинтересуют книги: