Книга "Жизнь господина де Мольера". Страница 41

воплощает в себе дух Франции. С первых страниц романа он вводит своего герояв человеческое месиво на Новом Мосту, где от отца-шарлатана и матери-актрисырождается, громко крича, французская комедия: в черновике писатель, в духевремени, не забывает упомянуть о том, что в жилах Мольера текла "свежаябуржуазная кровь". Вступая в блестящий мир двора Людовика XIV, рационалистМольер совершенно сознательно соблюдает правила игры. То изящество, скоторым булгаковский Мольер снимает шляпу перед сильными мира, произноситхитроумно-льстивые речи и угождает их вкусам, вызывает восхищениеавтора-рассказчика. Булгаков мастерски описывает встречу видавшего видыкомедианта с глуповатым принцем Орлеанским. Сам писатель жил в другое времяи вступить на этот путь был не способен. В его взгляде на молодого ловкогоМольера есть глубина знания. Далекий потомок и писатель, он знает, чтоожидает великого Мольера впереди. Что происходит со всяким, кто пытаетсявоплотить свой талант в мире сословных ли, классовых ли предрассудков.Придворный лакей и комедиант, на самом деле всевидящий и могучий гений,обладающий независимым духом и сознанием, в шуме аплодисментов и блескеславы движется к своему неизбежному столкновению с властью. Великоеискусство создает мир иных измерений и человеческих ценностей,несопоставимый с иерархией государства. В ясном сознании социальныхперегородок и заключена будущая душевная трагедия Мольера.


Когда гений Мольера становится зрелым, кончается путь блестящихприключений, в которых отношения его с властью Булгаков определил формулой:"Благосклонность короля- обаяние Мольера". Удивленный взгляд Людовика написателя после премьеры "Тартюфа" обозначил новую фазу в их отношениях, иглавная тема романа выступает на первый план. Собственно, эта тема величияистинного и мнимого, противостояния искусства и деспотизма проступает уже вПрологе к роману, в разговоре с акушеркой о знатности младенца и в оценкепьес предшественников-драматургов. Но теперь, когда Мольер столкнулся свластью лицом к лицу, роман вступает в свой зенит. Булгаков рисует образКороля-солнце так, как это мог сделать только человек театра. Он раскрываетего характер через отношение Людовика XIV к искусству и лицедейству.


Людовик в романе Булгакова, несомненно, играет великого монарха. Занеподвижной маской деспота открывается характер тщеславный, ограниченный исамолюбивый, который на истинное величие претендовать никак не может.

Ограниченность Людовика для автора и в том, что искусство воспринимаетсяим как вид придворной службы, необходимой для его удовольствия, а также дляблеска его славы. Эта утилитарность мышления человека XVII века, к тому жекороля, странным образом соответствует взглядам современников Булгакова, откоторых зависела его жизнь и благополучие. Именно им посвящен внешненевинный, монолог автора-рассказчика о том, как актеры любят монархию ивообще всякую сильную и денежную власть. Только годами копившаяся ненавистьк высокому покровительству и "искусству на службе" могла породитьложноверноподданнический возглас: "Искусство цветет при сильной власти!"

В противоположность миру двора, соратники Мольера по искусству. ДетиСемьи, которые разделили с ним путь к славе, и актеры парижской труппыГосподина Брата Короля, описаны Булгаковым в явно идеальном ключе, портретыих легендарны. Благородные характеры Лагранжа и дю Круази, бесконечнопреданных театру Мадлены, Жозефа и Луи Бежаров, юного Барона, нежной подругиМольера Дебри, ослепительной Терезы-Маркизы Дюпарк контрастируют с темиполными сарказма характеристиками, которые дает Булгаков герцогам, королю иего брату Конти. В главах, посвященных труппе Мольера, явственно проступаеттоска Булгакова, пережившего в свое бурное театральное пятилетие инепонимание, и предательство друзей,-тоска по актерскому братству, почистоте отношений, по самозабвенности творчества, по верному Лагранжу.

***

В архиве М. А. Булгакова в ГБЛ сохранилась рукопись романа и триприжизненных авторских экземпляра машинописи. Два из них подписаныБулгаковым. Все три машинописных текста озаглавлены: "Мольер". Название"Жизнь господина де Мольера" появилось, по-видимому, в 1956 году приподготовке к публикации в журнале "Литературная Москва".

Машинописи ф. 562, к. 4, ед. хр. 1 и ед. хр. 2, представляют собой первыйи второй экземпляры одного текста. Каждый из них правился Булгаковым. Первыйслой правки в них идентичен: поправки фиолетовыми чернилами аккуратноперенесены из 4.1 в 4.2. Однако есть поправки, отличающие экземпляры друг отдруга. В 4.2 нет, например, рукописных вставок, сделанных Булгаковым наобороте листов в 4.1. Но самое важное отличие в том, что в 4.2 намеченысокращения текста и сделаны исправления, ослабляющие интонацию рассказа,приглушающие авторское отношение к событиям. Простым, розовым и синимкарандашом в 4.2 намечены вычерки, чаще всего цензурного характера, многиеиз которых были учтены при первой публикации романа в 1962 году (ЖЗЛ).Исследование исправлений и вычерков показывает, что кроме стилистическойправки рукой Булгакова в 4.2 зафиксирована работа других людей (напр.,вписанные простым карандашом слова "до нашей эры"-л. 27-не принадлежатБулгакову). Самые обширные вычерки простым карандашом стерты. Этикарандашные вычерки, пометы на полях, подчеркивания лишь намечены и не могутсчитаться окончательными. Окончательную правку Булгаков вносил в текстромана чернилами.

Первая публикация текста в ЖЗЛ была сделана на основе 4.2, чтоподтверждает и надпись на принадлежавшем Е. С. Булгаковой экземпляре (ф.562, к. 57, ед. хр. 6)-"2-й вариант". Эта же надпись стоит на титуле 4.2.Однако купюры в опубликованном в 1962 году тексте гораздо обширнее, чемнамеченные в 4.2.

При сравнении экземпляров 4.1 и 4.2 несомненно предпочтительным являетсяэкземпляр 4.1. Он более полон и лишен исправлений, которые, подчас, непринадлежат Булгакову. Это самый достоверный первоначальный текст романа,подписанный автором. Текст 4.1 опубликован в 1988 году во втором томе"Избранных произведений" М. А. Булгакова (Киев, "Днипро") с некоторымиизменениями авторского текста (фрагмент о "Московии" дан в редакции 1962года, включено исправление "до нашей эры", вставлен один эпизод из "3варианта").

Существует еще один полный текст романа-к. 4, ед. хр. 3. Это третий иличетвертый экземпляр машинописной перепечатки. На титуле сделана краснымкарандашом надпись "3-й вариант". Однако в конце текста нет подписи.Сравнение текста 4.3 с текстами 4.1 и 4.2 свидетельствует о том, что 4.3появился позже первой перепечатки: в него вошли все сделанные Булгаковым отруки исправления в 4.1. Экземпляр 4.3-это перепечатка основного текста 4.1 снекоторыми изменениями и дополнениями. В нем опущен текст о "холодной истрашной Московии", соответствующий карандашному вычерку в 4.2 (стертому),но оставленный в 4.1. Пропущена также вычеркнутая в 4.2, но оставленная в4.1 фраза: "...временами ему казалось, что он не Жан-Батист, аЖоганес-Баптистус". Таким образом, текст 4.3 обнаруживает связь не только с4.1, но и с 4.2, то есть с обоими текстами, подписанными Булгаковым. Однакобольшинство исправлений 4.2 в 4.3 не вошло.

Отличия 4.1 и 4.3 зафиксировали еще один и очень важный этап работыБулгакова над романом. Именно в экземпляре 4.3 усилена роль рассказчика иинтонация устного повествования, в нем появляются отсутствовавшие ранееобороты: "Мне трудно описать...", "Думается...", ритмически организованынекоторые фрагменты текста. Смысловая и стилистическая правка в тексте 4.3значительна, и совершенно очевидно, что этот экземпляр не имеет следовредактуры посторонних лиц: "кровосмесительная тема" в нем даже усилена,манера повествования более свободна и раскованна, оценки определеннее,подробнее описан процесс запрещения пьес, появляются новые штрихи кпсихологической характеристике Мольера-вся правка, несомненно, принадлежитБулгакову. Кроме того, в 4.3 уточнены даты и имена персонажей. Так, в первойперепечатке Булгаков указал дату окончания Мольером коллежа-1639 год, в 4.3указана исторически верная дата-1641, уточнено время путешествия Мольера вОрлеан-начало 1642 года (в 4.1-1941), время падения Блестящего Театра-весна1646 года (в 4.1-1645 г.) и др. В 4.1 прототип Тартюфа назван Рокетт, в4.3-Габриэль де Рокетт. Герой "Смешных жеманниц" в 4.2 и издании 1962года-"лжемаркиз Жодле", в 4.3-верно: "лжевиконт Жодле" (лжемаркиза Маскариляиграл сам Мольер). В 4.3 есть дополнения по сравнению с машинописями 4.1 и4.2: это фрагмент, объясняющий отказ Мольера поступить на службу к принцуКонти (он вошел в публикацию 1988 года с одной купюрой), дополнения к главе18 о сестре Мадлены Женевьеве, к истории "Дон Жуана", уточнения ситуаций иобстоятельств, обогащение характеристик героев. После окончания 4.3 Булгаковпродолжал работать над текстом в экземпляре 4.1, где есть вписанные от рукифрагменты о королеве Христине и о пьесе Сирано де Бержерака.

Как и 4.2, машинопись 4.3 не является другой редакцией текста. Заисключением нескольких абзацев, два из которых дописаны позднее, аотсутствие одного вызвано цензурными причинами, текст 4.3 отличается от 4.1не более, чем 4.2 от 4.1. То есть перед нами зафиксированное в отдельномэкземпляре продолжение работы писателя над романом. Поэтому правомерноговорить о существовании только одной редакции романа М. А. Булгакова. И вданном случае задачей текстолога является не выбор для публикации одного изтрех машинописных экземпляров, а восстановление всего процесса работы авторанад текстом.

Уточнение дат, имен, сделанная в тексте купюра о Московии наталкивают напредположение, что 4.3-сохранившийся экземпляр текста, отправленного виздательство. Лишь к экземплярам 4.1 и 4.3 приложена полная библиографияБулгакова. Справедливо ли это предположение, будет ясно, если обнаружитсяпервый экземпляр посланного в "Жургаз" текста. Однако приготовленный дляиздательства в 1933 году текст сегодня не может считаться окончательным.Лишь сообразуясь с обстоятельствами, Булгаков вынужден был сделать купюру оМосковии и другие изменения. В основу настоящего издания положен текст4.1-единственный, в котором нет ни одного цензурного исправления, с учетомпоследующей стилистической правки, уточнений и дополнений в экземпляре 4.3 ивписанных Булгаковым вставок на обороте листов первой перепечатки. И.Ерыкалова






Возможно заинтересуют книги: