Книга "Лолита". Страница 50

карандаш, развалясь поперек кресла и положив ноги через егоручку, л сбрасывал с себя все цепи педагогической сдержанности,отметал все наши ссоры, забывал все свое мужское самолюбие - ибуквально на четвереньках подползал к твоему креслу, моя Лолита!Она тогда смотрела на меня взглядом, похожим на серый мохнатыйвопросительный знак (говорящий с недоверием, с раздражением:"Как - уже опять?"); ибо ты ни разу не соизволила понять, что яспособен, без каких-либо определенных намерений, нестерпимохотеть уткнуться лицом в твою шотландскую юбочку, моя любимая!Боже мой - хрупкость твоих голых рук и ног, Боже мой, как тянуломеня сложить, обнять все четыре этих прозрачных, прелестныхконечности, вроде как ноги сложенного жеребенка, и взять твоюголову в мои недостойные руки, и подтянуть кверху кожу висков собеих сторон, и поцеловать твои окитайченные глаза, и - "Ax,отстань от меня, старый павиан!", говорила ты. "Христа ради,прошу тебя, отстать от меня наконец!" И я вставал с пола, а тысмотрела, нарочитым дерганьем лица подржкая моему нервному тику


Но ничего, это не имеет значения, я всего лишь животное, ничего,будем продолжать зту жалкую повесть

11

Как-то в понедельник, в одно декабрьское, кажется, утро,позвонила мисс Пратт и попросила меня приехать поговорить кое очем. Я знал, что отметки Долли за последний месяц были неважные;но вместо того, чтобы удовлетвориться каким-нибудьправдоподобным объяснением вызова, я вообразил Бог знает какиеужасы и должен был подкрепить себя пинтой джинанаса, прежде чемрешиться поехать в школу. Медленно, с таким чувством, будто весьсостою из гортани и сердца, я взошел на плаху.


Мисс Пратт, огромная, неряшливого вида женщина с седымиволосами, широким, плоским носом и маленькими глазками застеклами роговых очков, попросила меня сесть, указав на плюгавыйи унизительный пуф, меж тем как она сама присела с тяжеловатойлихостью на ручку дубового кресла. Несколько секунд она молчала,вперив в меня взгляд, улыбающийся и любопытный. Мне вспомнилось,что она так глядела и в первое наше свидание, но тогда я могпозволить себе сурово нахмуриться в ответ. Наконец ее глазасоскользнули с меня. Она впала в задумчивость - вероятно,напускную. Как бы решившись на что-то, она стала обеимитолстопалыми руками тереть, складкой об складку, своютемно-серую фланелевую юбку у колена, счищая что-то - меловойслед, что ли. Затем она сказала - все еще потирая юбку и неподнимая глаз:

"Позвольте мне спросить вас без обиняков, мистер Гейз. Выведь старомодный, европейский отец, не правда ли?"

"Да нет", сказал я. "Консервативный, может быть, но не то,что подразумевается под старомодным".

Она перевела дух, насупилась, а затем, приподняв большие,пухлые руки, хлопнула в ладоши, выражая намерение обратиться ксути дела, и снова уставилась на меня блестящими глазками.

"Долли Гейз", сказала она, "очаровательная девчурка, ноначальная пора полового созревания ей, по-видимому, причиняеткое-какие затруднения".

Я слегка поклонился. Что я мог сделать другого?

"Она все еще маячит", сказала мисс Пратт, представляя этомаячение соответствующим движением корицей усеянных рук, "междудвумя зонами, анально9 и генитальной. В основе она, конечно,очаровательная - "

Я переспросил: "Простите, между какими зонами?"

"Вот это заговорил в вас старомодный европеец!" возгласилаПраттша, слегка ударив по моим наручным часам и внезапновыставив фальшивые зубы. "Я только хотела сказать, чтобиологическая тяга и тяга психологическая - хотите папиросу? не совсем сливаются в вашей Долли, не образуют, так сказать,нечто закругленное". Ее руки на миг обхватили невидимый арбуз,

"Она привлекательна, умна, но небрежна - (тяжело дыша, непокидая насеста, моя собеседница сделала паузу, чтобы взглянутьна отзыв об успехах очаровательной девчурки, лежавший справа отнее на письменном столе). Ее отметки становятся все хуже и хуже

Вот я себя и спрашиваю, мистер Гейз", - снова это мнимоераздумие.

"Что ж", продолжала она бодро, "а я вот папиросы курю и,как наш незабвенный доктор Пирс говаривал, не горжусь этим, ночерезвычаянно это люблю!" Она закурила, и дым, который онавыпустила из ноздрей, напомнил мне пару кабаньих клыков.

"Давайте-ка я вам представлю несколько деталей, это незаймет много времени. Где это у меня?" (она стала перебиратьсвои бумаги). "Да. Она держится вызывающе с мисс Редкок иневозможно груба с мисс Корморант. А вот доклад одной из нашихспециальных научных работниц: с удовольствием участвует вхоровом пении класса, хотя ее мысли немного как будто блуждают

При этом закидывает ногу на ногу и помахивает левой в такт. Врубрике обычных словечек: лексикон из двухсот сорока двух словобыкновеннейшего слэнга подростков с придачей некоторого числамногосложных слов явно европейского происхождения. Многовздыхает в классе. Где это...? Да. Вот тут за последнюю неделю вноябре. Много вздыхает... Энергично жует резину. Ногтей некусает, а жаль - это лучше бы соответствовало общей картине - снаучной точки зрения, конечно. Менструация, по словам субъекта,вполне установившаяся. Не принадлежит в данное время ни к какойцерковной организации. Кстати, мистер Гейз, ее мать была - ? Ах,вот око что. А вы сами - ? Да, конечно, это никого не касается кроме, может быть, Господа Бога. Нам еще кое-что хотелосьвыяснить... У нее, по-видимому, нет никаких домашнихобязанностей? Ага, так, так. Вы, мистер Гейз, видно хотите,чтобы ваша Долли росла принцессой. Ну, что у нас еще тутимеется? Берет в руки книги и откладывает их весьма грациозно

Голос приятный. Довольно часто хихикает. Немного мечтательна

Имеет какие-то свои тайные шуточки, читает обратно, например,фамилии некоторых учительниц. Волосы темнорусые и светлорусыевперемежку, с блеском - ну, я думаю (Праттша заржала), - это высами знаете. Нос незаложен, ступни с высоким подъемом, глаза погодите, у меня тут был более недавний отчет. Да! Вот он. МиссГольд говорит, что отметки за теннисный стиль Долли поднялись от"отлично" до "великолепно" - они даже лучше, чем у нашейчемпионки Линды Голль, но у Долли плохая концентрация, чтоотражается на счете. Мисс Корморант не может решить, имеет лиДолли исключительную власть над своими эмоциями или же самавсецело находится под их властью. Мисс Зелва докладывает, чтоей, т. е. Долли, не удается словесно оформить свои переживания,а Мисс Дутен считает, что Доллины органические функции выше всехпохвал. Мисс Молар думает, что Долли близорука и должна бы пойтик хорошему офтальмологу, между тем как мисс Редкок, напротив,утверждает, что девочка симулирует переутомление глаз для того,чтобы оправдать учебные недочеты. И наконец, мистер Гейз, естьнечто основное, беспокоящее наших исследователей. Хочу васспросить откровенно. Хочу знать, если ваша бедняжка-жена, или высами, или кто-либо другой в семье, - я правильно понимаю, что унее есть в Калифорнии несколько теток и дедушка с материнскойстороны? - ах, все померли - извините в таком случае - но как быто ни было, нас тревожит вопрос, объяснил ли ей какой-нибудьчлен семьи, как собственно происходит размножение умлекопитающих? У нас у всех впечатление, что в пятнадцать летДолли, болезненным образом отстав от сверстниц, не интересуетсяполовыми вопросами, или точнее, подавляет в себе всякий интереск ним, чтобы этим оградить свое невежество и чувствособственного достоинства. Хорошо, я ошиблась - не пятнадцать, апочти четырнадцать. Видите ли, мистер Гейз, наша школа не верит,что нужно детишек питать рассказами о пчелках и тычинках, обаистах и птичкахнеразлучках, но мы весьма твердо верим, чтонадобно учениц подготовить ко взаимно-удовлетворительномубрачному сожительству и к благополучному материнству. Мычувствуем, что Долли могла бы преуспевать, если бы она большестаралась. Доклад мисс Корморант в этом отношении знаменателен

У Долли есть склонность, мягко говоря, нахальничать. Но все мычувствуем, что, во-первых, вам нужно попросить вашего домашнегодоктора объяснить ей элементарные основы половой жизни, аво-вторых, вы должны ей позволить наслаждаться обществом братьевее товарок, - либо в Клубе Молодежи, либо в Организациипреосвященного Риггера, либо, наконец, в прекрасной домашнейобстановке наших школьных родителей".

"Она может встречаться с мальчиками в собственнойпрекрасной домашней обстановке", проговорил я.

"Мы очень надеемся, что так будет", сказала Праттша своодушевлением. "Когда мы стали распрашивать ее о еезатруднениях, Долли отказалась обсуждать домашнее положение, номы поговорили с некоторыми из ее подруг и - слушайте - мы,например, настаиваем на том, чтобы вы взяли обратно вето,которое вы наложили на ее участие в наших спектаклях. Вы просто






Возможно заинтересуют книги: