Книга "Отрочество". Страница 7

Familie! Когда Johann делал глупости, папенька говорил: "Сэтим ребенком Карлом мне не будет минуты покоя!", меня бранилии наказывали. Когда сестры сердились между собой, папенькаговорил: "Карл никогда не будет послушный мальчик!", менябранили и наказывали. Одна моя добрая маменька любила иласкала меня. Часто она говорила мне: "Карл подите сюда, в моюкомнату", и она потихоньку целовала меня. "Бедный, бедныйКарл! - сказала она, - никто тебя не любит, но я ни на коготебя не променяю. Об одном тебя просит твоя маменька, говорила она мне, - учись хорошенько и будь всегда честнымчеловеком, бог не оставит тебя! Trachte nur ein ehrlicherDeutscher zu werden, - sagte sie, - und der liebe Gott wirddich nicht verlassen!*) И я старался. Когда мне минулочетырнадцать лет и я мог идти к причастию, моя маменькасказала моему папеньке "Карл стал большой мальчик, Густав; чтомы будем с ним делать?" И папенька сказал: "Я не знаю" Тогдамаменька сказала: "Отдадим его в город к господину Шульц,пускай он будет сапожник!", и папенька сказал: "Хорошо", undmein Vater sagte "gut". Шесть лет и семь месяцев я жил вгороде у сапожного мастера, и хозяин любил меня. Он сказал:"Карл хороший работник, и скоро он будет моим Geselle"**),но... человек предполагает, а бог располагает... в 1796 годубыла назначена Konskription***), и все, кто мог служить, отвосемнадцати до двадцать первого года, должны были собраться вгород.


---------------

*) Стремись только быть честным немцем, - говорила она, - имилосердный бог не оставит тебя! (нем.).

**) подмастерьем (нем.).

***) рекрутский набор (нем.)


Папенька и брат Johann приехали в город, и мы вместе пошлибросить Loos*), кому быть Soldat и кому не быть Soldat. Johannвытащил дурной нумеро - он должен быть Soldat, я вытащилхороший нумеро - я не должен быть Soldat. И папенька сказал:"У меня был один сын, и с тем я должен расстаться! Ich hatteeinen einzigen Sohn und von diesem muss ich mih trennen!"

---------------

*) жребий (нем.)

Я взял его за руку и сказал: "Зачем вы сказали так,папенька? Пойдемте со мной, я вам скажу что-нибудь". Ипапенька пошел. Папенька пошел, и мы сели в трактир замаленький столик. "Дайте нам пару Bierkrug" *), - я сказал, инам принесли. Мы выпили по стаканчик, и брат Johann тожевыпил.

---------------

*) кружек пива (нем.)

- Папенька! - я сказал, - не говорите так, что "у вас былодин сын, и вы с тем должны расстаться", у меня сердце хочетвыпрыгнуть, когда я этого слышу. Брат Johann не будет служить- я буду Soldat!.. Карл здесь никому не нужен, и Карл будетSoldat.

- Вы честный человек, Карл Иваныч! - сказал мне папенька ипоцеловал меня. - Du bist ein braver Bursche! - sagte mir meinVater und kusste mich.

И я был Soldat!"

Глава IX. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРЕДЫДУЩЕЙ

"Тогда было страшное время, Николенька, - продолжал КарлИваныч, - тогда был Наполеон. Он хотел завоевать Германию, имы защищали свое отечество до последней капли крови! und wirverteidigten unser Vaterland bis auf den letzten Tropfen Blut!

Я был под Ульм, я был под Аустерлиц! я был под Ваграм! ichwar bei Wagram!"

- Неужели вы тоже воевали? - спросил я, с удивлением глядяна него. - Неужели вы тоже убивали людей?

Карл Иваныч тотчас же успокоил меня на этот счет.

"Один раз французский Grenadier*) отстал от своих и упал надороге. Я прибежал с ружьем и хотел проколоть его, aber derFranzose warf sein Gewehr und rief pardon**), и я пустил его!

---------------

*) гренадер (нем.)

**) но француз бросил свое ружье и запросил пощады (нем.)

Под Ваграм Наполеон загнал нас на остров и окружил так, чтоникуда не было спасенья. Трое суток у нас не было провианта, имы стояли в воде по коленки. Злодей Наполеон не брал и непускал нас! und der Bosewicht Napoleon wollte uns nichtgefangen nehmen und auch nicht freilassen!

На четвертые сутки нас, слава богу, взяли в плен и отвели вкрепость. На мне был синий панталон, мундир из хорошего сукна,пятнадцать талеров денег и серебряные часы - подарок моегопапеньки. Французский Soldat все взял у меня. На мое счастье,у меня было три червонца, которые маменька зашила мне подфуфайку. Их никто не нашел!

В крепости я не хотел долго оставаться и решился бежать

Один раз, в большой праздник, я сказал сержанту, которыйсмотрел за нами: "Господин сержант, нынче большой праздник, яхочу вспомнить его. Принесите, пожалуйста, две бутылочкимадер, и мы вместе выпьем ее". И сержант сказал: "Хорошо"

Когда сержант принес мадер и мы выпили по рюмочке, я взял егоза руку и сказал: "Господин сержант, может быть, у вас естьотец и мать?.." Он сказал: "Есть, господин Мауер..." - "Мойотец и мать, - я сказал, - восемь лет не видали меня и незнают, жив ли я или кости мои давно лежат в сырой земле. Огосподин сержант! у меня есть два червонца, которые были подмоей фуфайкой, возьмите их и пустите меня. Будьте моимблагодетелем, и моя маменька всю жизнь будет молить за васвсемогущего бога".

Сержант выпил рюмочку мадеры и сказал: "Господин Мауер, яочень люблю и жалею вас, но вы пленный, а я Soldat!" Я пожалего за руку и сказал: "Господин сержант!" Ich drukte ihm dieHand und sagte: "Herr Sergeant!"

И сержант сказал: "Вы бедный человек, и я не возьму вашиденьги, но помогу вам. Когда я пойду спать, купите ведро водкисолдатам, и они будут спать. Я не буду смотреть на вас".

Он был добрый человек. Я купил ведро водки, и когда Soldatбыли пьяны, я надел сапоги, старый шинель и потихонько вышелза дверь. Я пошел на вал и хотел прыгнуть, но там была вода, ия не хотел спортить последнее платье: я пошел в ворота.

Часовой ходил с ружьем auf und ab*) и смотрел на меня. "Quivive?" - sagte er auf einmal**), и я молчал. "Qui vive?" sagte er zum weiten Mal***), и я молчал, "Qui vive?" - sagteer zum dritten Mal****), и я бегал. Я пригнул в вода, влезална другой сторона и пустил. Ich sprang in's Wasser, kletterteauf die andere Seite und machte mich aus dem Staube.

--------------

*) взад и вперед {нем.).

**) "Кто идет?" (фр.) - спросил он вдруг (нем.).

***) "Кто идет?" (фр.) - спросил он во второй раз (нем.).

****) "Кто идет?" (фр.) - спросил он в третий раз (нем.)

Целую ночь я бежал по дороге, но когда рассвело, я боялся,чтобы меня не узнали, и спрятался в высокую рожь, там я стална коленки, сложил руки, поблагодарил отца небесного за своеспасение и с покойным чувством заснул. Ich dankte demallmachtigen Gott fur seine Barmherzigkeit und mit beruhigtemGefuhI schlief ich ein.

Я проснулся вечером и пошел дальше. Вдруг большая немецкаяфура в две вороные лошади догнала меня. В фуре сидел хорошоодетый человек, курил трубочку и смотрел на меня. Я пошелпотихоньку, чтобы фура обогнала меня, но я шел потихоньку, ифура ехала потихоньку, и человек смотрел на меня; я шелпоскорее, и фура ехала поскорее, и человек смотрел на меня. Ясел на дороге; человек остановил своих лошадей и смотрел наменя. "Молодой человек, - он сказал, - куда вы идете такпоздно?" Я сказал: "Я иду в Франкфурт". - "Садитесь в моюфуру, место есть, и я довезу вас... Отчего у вас ничего нет ссобой, борода ваша не брита и платье ваше в грязи?" - сказалон мне, когда я сел с ним. "Я бедный человек, - я сказал, хочу наняться где-нибудь на фабрик; а платье мое в грязиоттого, что я упал на дороге". - "Вы говорите неправду,молодой человек, - сказал он, - по дороге теперь сухо".

И я молчал.

- Скажите мне всю правду, - сказал мне добрый человек, кто вы и откуда идете? лицо ваше мне понравилось, и ежели вычестный человек, я помогу вам






Возможно заинтересуют книги: