Книга "Записки из подполья". Страница 26

нарочно собраны все черты для антигероя, а главное, все это произведетпренеприятное впечатление, потому что мы все отвыкли от жизни, все хромаем,всякий более или менее. Даже до того отвыкли, что чувствуем подчас кнастоящей "живой жизни" какое-то омерзение, а потому и терпеть не можем,когда нам напоминают про нее. Ведь мы до того дошли, что настоящую "живуюжизнь" чуть не считаем за труд, почти что за службу, и все мы про себясогласны, что по книжке лучше. И чего копошимся мы иногда, чего блажим,чего просим? Сами не знаем чего. Нам же будет хуже, если наши блажныепросьбы исполнят. Ну, попробуйте, ну, дайте нам, например, побольшесамостоятельности, развяжите любому из нас руки, расширьте кругдеятельности, ослабьте опеку, и мы... да уверяю же вас: мы тотчас жепопросимся опять обратно в опеку. Знаю, что вы, может быть, на меня за эторассердитесь, закричите, ногами затопаете: "Говорите, дескать, про себяодного и про ваши мизеры в подполье, а не смейте говорить: "все мы""

Позвольте, господа, ведь не оправдываюсь же я этим всемством. Что жесобственно до меня касает1я, то ведь я только доводил в моей жизни докрайности то, что вы не осмеливались доводить и до половины, да ещетрусость свою принимали за благоразумие, и тем утешались, обманывая самисебя. Так что я, пожалуй, еще "живее" вас выхожу. Да взгляните пристальнее!Ведь мы даже не знаем, где и живое-то живет теперь и что оно такое, какназывается? Оставьте нас одних, без книжки, и мы тотчас запутаемся,потеряемся, - не будем знать, куда примкнуть, чего придержаться; что любитьи что ненавидеть, что уважать и что презирать? Мы даже и человеками-то бытьтяготимся, - человеками с настоящим, собственным телом и кровью; стыдимсяэтого, за позор считаем и норовим быть какими-то небывалыми общечеловеками



Мы мертворожденные, да и рождаемся-то давно уж не от живых отцов, и это намвсе более и более нравится. Во вкус входим. Скоро выдумаем рождатьсякак-нибудь от идеи. Но довольно; не хочу я больше писать "из Подполья"..

--------------

Впрочем, здесь еще не кончаются "записки" этого парадоксалиста. Он невыдержал и продолжал далее. Но нам тоже кажется, что здесь можно иостановиться

--------------------------------------------------------------------------Впервые опубликовано в журнале "Эпоха", январь-февраль, апрель 1864 г

Текст воспроизводится по тексту Полного собрания сочинений Достоевского,изданного Ф. Стелловским в 1865-1866 гг. Опечатки исправлены по журнальномутексту

-------

шенапан - (франц. - chenapan) - негодяй, хулиган, лодырь

aux animaux domestiques - домашним животным (франц.)

мизер (франц.- misere) - нищета

суперфлю (франц.- superflu) - здесь - изысканная

бонтоннее (франц.- bon ton) - более хорошего тона

droit de seigneur - право первой ночи (франц.)

silence! - тише! (франц.)

шамбр-гарни (франц.- chambres garnies) - меблированные комнаты






Возможно заинтересуют книги: