Книга "Лолита". Страница 79
розоватый ковер: я обомлел, вообразив почему-то, что она толькоскатилась туда и может выскочить обратно.
"Ну, кто был прав?", сказал Куильти. "Вам бы следовало бытьосторожнее. Дайте-ка мне эту вещь, чорт возьми".
Он потянулся за кольтом. Я пихнул шута обратно в кресло
Густая отрада редела. Пора, пора было уничтожить его, но яхотел, чтобы он предварительно понял, почему подвергаетсяуничтожению. Я заразился его состоянием. Оружие в моей рукеказалось вялым и неуклюжим.
"Сосредоточьтесь", сказал я, "на мысли о Долли Гейз,которую вы похитили - "
"Неправда!" крикнул он. "Вы чушь порете. Я спас ее отизвращенного негодяя. Покажите мне вашу бляху, если вы сыщик,вместо того, чтобы палить мне в ногу, скотина! Где бляха? Я неотвечаю за чужие растления. Чушь какая! Эта увеселительнаяпоездка была, признаюсь, глупой шуткой, но вы ведь получилидевчонку обратно? Довольно пойдемте, хлопнем по рюмочке".
Я спросил, желает ли он быть казненным сидя или стоя.
"Это я должен обдумать", ответил он. "Вопрос серьезный
Между прочим - я допустил ошибку. О которой весьма сожалею. Я,видите ли, не получил никакого удовольствия от вашей Долли. Какни грустно, но я, знаете ли, импотент. А кроме того, я ведьустроил ей великолепные каникулы. Она познакомилась в Техасе сзамечательными людьми. Вы слыхали, например - "
И, неожиданно подавшись вперед, он навалился на меня,причем мой пистолет полетел под комод. К счастью, он был болеепорывист, нежели могуч, и я без труда пихнул его обратно вкресло.
Отдышавшись, он сложил руки на груди и сказал:
"Ну вот, доигрались. Vous voilh dans de beaux draps, monvieux".
Я наклонился. Он не двинулся. Я наклонился ниже.
"Дорогой сэр", сказал он, "перестаньте жонглировать жизньюи смертью. Я драматург. Я написал много трагедий, комедий,фантазий. Я сделал в частном порядке фильмы из "Жюстины" Сада идругих эскапакостей восемнадцатого века. Я автор пятидесяти двухудачных сценариев. Я знаю все ходы и выходы. Дайте мне взятьсяза это. В другой комнате есть, кажется, кочерга, позвольте мнеее принести, и с ее помощью мы добудем ваше имущество".
Суетливо, деловито, лукаво, он встал снова, пока говорил
Я пошарил под комодом, стараясь одновременно не спускать с негоглаз. Вдруг я заметил, что дружок торчит из-под радиатора близкомода. Мы опять вступили в борьбу. Мы катались по всему ковру,в обнимку, как двое огромных беспомощных детей. Он был наг подхалатом, от него мерзко несло козлом, и я задыхался, когда онперекатывался через меня. Я перекатывался через него. Мыперекатывались через меня. Они перекатывались через него. Мыперекатывались через себя.
В напечатанном виде эта книга читается, думаю, только вначале двадцать первого века (прибавляю к 1935-ти девяносто лет,живи долго, моя любовь); и пожилые читатели, наверное, вспомнятв этом месте "обязательную" сцену в ковбойских фильмах, которыеони видели в раннем детстве. Нашей потасовке, впрочем,недоставало кулачных ударов, могущих сокрушить быка, и летающеймебели. Он и я были двумя крупными куклами, набитыми грязнойватой и тряпками. Все сводилось к безмолвной, бесформенной вознедвух литераторов, из которых один разваливался от наркотиков, адругой страдал неврозом сердца и к тому же был пьян. Когда,наконец, мне удалось овладеть своим драгоценным оружием иусадить опять сценариста в его глубокое кресло, мы оба пыхтели,как королю коров и барону баранов никогда не случается пыхтетьпосле схватки.
Я решил осмотреть пистолет - наш пот мог, чего доброго, внем что-нибудь испортить - и отдышаться, до того как перейти кглавному номеру программы. С целью заполнить паузу, я предложилему прочитать собственный приговор - в той ямбической форме,которую я ему придал. Термин "поэтичеюAое возмездие" особенноудачен в данном контексте. Я передал ему аккуратно написанный намашинке листок.
"Ладно", сказал он. "Прекрасная мысль. Пойду за очками" (онпопытался встать).
"Нет"
"Как хотите. Читать вслух?"
"Да".
"Поехали. Ага, это в стихах":
За то, что ты взял грешника врасплох,
За то, что взял врасплох,
За то, что взял,
За то, что взял врасплох мою оплошность..
"Ну, это, знаете, хорошо. Чертовски хорошо!"
...Когда нагим Адамом я стоял
Перед законом федеральным
И всеми жалящими звездами его
"Прямо великолепно!"
За то, что ты воспользовался этим
Грехом моим, когда
Беспомощно линял я, влажный, нежный,
Надеясь на благую перемену,
Воображая брак в гористом штате,
И целый выводок Лолит..
"Ну, это я не совсем понял"
За то, что ты воспользовался этой
Основою невинности моей,
За то, что ты обманом
"Чуточку повторяетесь, а? Где я остановился?.. Да"
За то, что ты обманом отнял
Возможность искупленья у меня,
За то, что взял ее
В том возрасте, когда мальчишки
Играют пушечкой своей..
"Так-с, первая сальность"
Она пушистой девочкой была,
Еще носила маковый венок,
Из фунтика еще любила есть
Поджаренные зерна кукурузы
В цветистом мраке, где с коней за деньги
Оранжевые падали индейцы,
За то, что ты ее украл
У покровителя ее,
- А был он величав, с челом как воск
Но ты - ему ты плюнул
В глаз под тяжелым веком, изорвал
Его шафрановую тогу,
И на заре оставил кабана
Валяться на земле в недуге новом,
Средь ужаса фиалок и любви,
Раскаянья, отчаянья, а ты
Наскучившую куклу взял
И, на кусочки растащив ее,
Прочь бросил голову. За это,
За все, что сделал ты,
За все, чего не сделал я,
- Ты должен умереть!"
"Ну что ж, сэр, скажу без обиняков, дивное стихотворение!Ваше лучшее произведение, насколько могу судить".
Он сложил листок и отдал мне его.
Я спросил его, хочет ли он сказать что-нибудь для неговажное перед смертью. Кольт был опять "применим в отношении кперсоне". Он посмотрел на него. Он глубоко вздохнул.
"Послушайте, дядя", сказал он. "Вы пьяны, а я больнойчеловек. Давайте отложим это дело. Я нуждаюсь в покое. Я долженпестовать свою импотентность. Сегодня заходят друзья, чтобывезти меня на большой матч. Этот фарс с пальбой из пистолетастановится страшно скучным. Мы с вами светские люди во всем - вэротических вкусах, белых стихах, меткой стрельбе. Если высчитаете, что я вас обидел, я готов на необычайные компенсации