Книга "Игрок". Страница 22

возвращаясь домой, встретил его случайно, в кавалькаде какие-то англичан иангличанок, верхом. Я поманил его, остановил и передал ему письмо. Мы неуспели и переглянуться. Но я подозреваю, что мистер Астлей нарочно поскореепустил лошадь

Мучила ли меня ревность? Но я был в самом разбитом состоянии духа. Я иудостовериться не хотел, о чем они переписываются. Итак, он ее поверенный!"Друг-то друг, - думал я, - и это ясно (и когда он успел сделаться), ноесть ли тут любовь?" "Конечно, нет", - шептал мне рассудок. Но ведь одногорассудка в эдаких случаях мало. Во всяком случае предстояло и эторазъяснить. Дело неприятно усложнялось

Не успел я войти в отель, как швейцар и вышедший из своей комнатыобер-кельнер сообщили мне, что меня требуют, ищут, три раза посылалинаведываться: где я? - просят как можно скорее в номер к генералу. Я был всамом скверном расположении духа. У генерала в кабинете я нашел, кромесамого генерала, Де-Грие и m-lle Blanche, одну, без матери. Мать быларешительно подставная особа, употреблявшаяся только для парада; но когдадоходило до настоящего дела, то m-lle Blanche орудовала одна. Да и вряд лита что-нибудь знала про дела своей названной дочки


Они втроем о чем-то горячо совещались, и даже дверь кабинета былазаперта, чего никогда не бывало. Подходя к дверям, я расслышал громкиеголоса - дерзкий и язвительный разговор Де-Грие, нахально-ругательный ибешеный крик Blanche и жалкий голос генерала, очевидно в чем-тооправдывавшегося. При появлении моем все они как бы поприудержались иподправились. Де-Грие поправил волосы и из сердитого лица сделалулыбающееся, - тою скверною, официально-учтивою, французскою улыбкою,которую я так ненавижу. Убитый и потерявшийся генерал приосанился, нокак-то машинально. Одна только m-lle Blanche почти не изменила своейсверкающей гневом физиономии и только замолкла, устремив на меня взор снетерпеливым ожиданием. Замечу, что она до невероятности небрежно доселе сомною обходилась, даже не отвечала на мои поклоны, - просто не примечаламеня


- Алексей Иванович, - начал нежно распекающим тоном генерал, позвольте вам объявить, что странно, в высочайшей степени странно... однимсловом, ваши поступки относительно меня и моего семейства... одним словом,в высочайшей степени странно..

- Eh! ce n'est pas ca, - с досадой и презрением перебил Де-Грие

(Решительно, он всем заправлял!) - Mon cher monsieur, notre cher general setrompe49, - впадая в такой тон (продолжаю его речь по-русски), но он хотелвам сказать... то есть вас предупредить или, лучше сказать, просить васубедительнейше, чтобы вы не губили его, - ну да, не губили! Я употребляюименно это выражение..

- Но чем же, чем же? - прервал я

- Помилуйте, вы беретесь быть руководителем (или как это сказать?)этой старухи, cette pauvre terrible vieille50, - сбивался сам Де-Грие, - новедь она проиграется; она проиграется вся в пух! Вы сами видели, вы былисвидетелем, как она играет! Если она начнет проигрывать, то она уж и неотойдет от стола, из упрямства, из злости, и все будет играть, все будетиграть, а в таких случаях никогда не отыгрываются, и тогда... тогда..

- И тогда, - подхватил генерал, - тогда вы погубите все семейство! Я имое семейство, мы - ее наследники, у ней нет более близкой родни. Я вамоткровенно скажу: дела мои расстроены, крайне расстроены. Вы сами отчастизнаете... Если она проиграет значительную сумму или даже, пожалуй, всесостояние (о боже!), что тогда будет с ними, с моими детьми! (генералоглянулся на Де-Грие) - со мною! (Он поглядел на m-lle Blanche, спрезрением от него отвернувшуюся.) Алексей Иванович, спасите, спаситенас!.

- Да чем же, генерал, скажите, чем я могу... Что я-то тут значу?

- Откажитесь, откажитесь, бросьте ее!.

- Так другой найдется! - вскричал я

- Ce n'est pas ca, ce n'est pas ca, - перебил опять Де-Грие, - quediable! Нет, не покидайте, но по крайней мере усовестите, уговорите,отвлеките... Ну, наконец, не дайте ей проиграть слишком много, отвлеките еекак-нибудь

- Да как я это сделаю? Если бы вы сами взялись за это, monsieurДе-Грие, - прибавил я как можно наивнее

Тут я заметил быстрый, огненный, вопросительный взгляд mademoiselleBlanche на Де-Грие. В лице самого Де-Грие мелькнуло что-то особенное,что-то откровенное, от чего он не мог удержаться

- То-то и есть, что она меня не возьмет теперь! - вскричал, махнуврукой, Де-Грие. - Если б!.. потом..

Де-Грие быстро и значительно поглядел на m-lle Blanche

- O mon cher monsieur Alexis, soyez si bon51, - шагнула ко мне собворожительною улыбкою сама m-lle Blanche, схватила меня за обе руки икрепко сжала. Черт возьми! это дьявольское лицо умело в одну секундуменяться. В это мгновение у ней явилось такое просящее лицо, такое милое,детски улыбающееся и даже шаловливое; под конец фразы она плутовски мнеподмигнула, тихонько от всех; срезать разом, что ли, меня хотела? И недурновышло, - только уж грубо было это, однако, ужасно

Подскочил за ней и генерал, - именно подскочил:

- Алексей Иванович, простите, что я давеча так с вами начал, я не тосовсем хотел сказать... Я вас прошу, умоляю, в пояс вам кланяюсь по-русски,- вы один, один можете нас спасти! Я и m-lle de Cominges вас умоляем, - выпонимаете, ведь вы понимаете? - умолял он, показывая мне глазами на m-lleBlanche. Он был очень жалок

В эту минуту раздались три тихие и почтительные удара в дверь;отворили - стучал коридорный слуга, а за ним, в нескольких шагах, стоялПотапыч. Послы были от бабушки. Требовалось сыскать и доставить менянемедленно, "сердятся", - сообщил Потапыч

- Но ведь еще только половина четвертого!

- Они и заснуть не могли, все ворочались, потом вдруг встали, креслапотребовали и за вами. Уж они теперь на крыльце-с..

- Quelle megere!52 - крикнул Де-Грие

Действительно, я нашел бабушку уже на крыльце, выходящую из терпения,что меня нет. До четырех часов она не выдержала

- Ну, подымайте! - крикнула она, и мы отправились опять на рулетку

-------

49 - Это не то... Дорогой мой, наш милый генерал ошибается (франц.).

50 - этой бедной, ужасной старухи (франц.).

51 - О дорогой мой Алексей, будьте так добры (франц.).

52 - Какая мегера! (франц.)

Глава XII

Бабушка была в нетерпеливом и раздражительном состоянии духа; виднобыло, что рулетка у ней крепко засела в голове. Ко всему остальному онабыла невнимательна и вообще крайне рассеянна. Ни про что, например, подороге ни расспрашивала, как давеча. Увидя одну богатейшую коляску,промчавшуюся мимо нас вихрем, она было подняла руку и спросила: "Что такое?Ч8?" - но, кажется, и не расслышала моего ответа; задумчивость еебеспрерывно прерывалась резкими и нетерпеливыми телодвижениями и выходками

Когда я ей показал издали, уже подходя к воксалу, барона и баронессуВурмергельм, она рассеянно посмотрела и совершенно равнодушно сказала: "А!"- и, быстро обернувшись к Потапычу и Марфе, шагавшим сзади, отрезала им:

- Ну, вы зачем увязались? Не каждый раз брать вас! Ступайте домой! Мнеи тебя довольно, - прибавила она мне, когда те торопливо поклонились иворотились домой

В воксале бабушку уже ждали. Тотчас же отгородили ей то же самоеместо, возле крупера. Мне кажется, эти круперы, всегда такие чинные ипредставляющие из себя обыкновенных чиновников, которым почти решительновсе равно: выиграет ли банк или проиграет, - вовсе не равнодушны кпроигрышу банка и, уж конечно, снабжены кой-какими инструкциями дляпривлечения игроков и для вящего наблюдения казенного интереса, за чтонепременно и сами получают призы и премии. По крайней мере на бабушку






Возможно заинтересуют книги: