Книга "Игрок". Страница 28

- Помилуйте, генерал, - вскричал я, - да mademoiselle Blanche, можетбыть, еще и не заметила меня до сих пор? Что могу я сделать?

Но напрасно было и возражать: он не понимал, что ему говорят. Пускалсяон говорить и о бабушке, но только ужасно бессвязно; он все еще стоял намысли послать за полициею

- У нас, у нас, - начинал он, вдруг вскипая негодованием, - однимсловом, у нас, в благоустроенном государстве, где есть начальство, надтакими старухами тотчас бы опеку устроили! Да-с, милостивый государь, да-с,- продолжал он, вдруг впадая в распекательный тон, вскочив с места ирасхаживая по комнате; - вы еще не знали этого, милостивый государь, обратился он к какому-то воображаемому милостивому государю в угол, - таквот и узнаете... да-с... у нас эдаких старух в дугу гнут, в дугу, в дугу-с,да-с... о, черт возьми!

И он бросался опять на диван, а чрез минуту, чуть не всхлипывая,задыхаясь, спешил рассказать мне, что m-lle Blanche оттого ведь за него невыходит, что вместо телеграммы приехала бабушка и что теперь уже ясно, чтоон не получит наследства. Ему казалось, что ничего еще этого я не знаю. Ябыло заговорил о Де-Грие; он махнул рукою:


- Уехал! у него все мое в закладе; я гол как сокол! Те деньги, которыевы привезли... те деньги, - я не знаю, сколько там, кажется франков семьсотосталось, и - довольно-с, вот и все, а дальше - не знаю-с, не знаю-с!.

- Как же вы в отеле расплатитесь? - вскричал я в испуге, - и... потомчто же?

Он задумчиво посмотрел, но, кажется, ничего не понял и даже, можетбыть, не расслышал меня. Я попробовал было заговорить о ПолинеАлександровне, о детях; он наскоро отвечал: "Да! да! - но тотчас же опятьпускался говорить о князе, о том, что теперь уедет с ним Blanche и тогда..


и тогда - что же мне делать, Алексей Иванович? - обращался он вдруг ко мне

- Клянусь богом! Что же мне делать, - скажите, ведь это неблагодарность!Ведь это же неблагодарность?"

Наконец он залился в три ручья слезами

Нечего было делать с таким человеком; оставить его одного тоже былоопасно; пожалуй, могло с ним что-нибудь приключиться. Я, впрочем, от негокое-как избавился, но дал знать нянюшке, чтоб та наведывалась почаще, да,кроме того, поговорил с коридорным лакеем, очень толковым малым; тотобещался мне тоже с своей стороны присматривать

Едва только оставил я генерала, как явился ко мне Потапыч с зовом кбабушке. Было восемь часов, и она только что воротилась из воксала послеокончательного проигрыша. Я отправился к ней: старуха сидела в креслах,совсем измученная и видимо больная. Марфа подавала ей чашку чая, которуюпочти насильно заставила ее выпить. И голос и тон бабушки ярко изменились

- Здравствуйте, батюшка Алексей Иванович, - сказала она медленно иважно склоняя голову, - извините, что еще раз побеспокоила, проститестарому человеку. Я, отец мой, все там оставила, почти сто тысяч рублей

Прав ты был, что вчера не пошел со мною. Теперь я без денег, гроша нет

Медлить не хочу ни минуты, в девять с половиною и поеду. Послала я к этомутвоему англичанину, Астлею, что ли, и хочу у него спросить три тысячифранков на неделю. Так убеди ты его, чтоб он как-нибудь чего не подумал ине отказал. Я еще, отец мой, довольно богата. У меня три деревни и два домаесть. Да и денег еще найдется, не все с собой взяла. Для того я это говорю,чтоб не усомнился он как нибудь... А, да вот и он! Видно хорошего человека

Мистер Астлей поспешил по первому зову бабушки. Нимало не думая имного не говоря, он тотчас же отсчитал ей три тысячи франков под вексель,который бабушка и подписала. Кончив дело, он откланялся и поспешил выйти

- А теперь ступай и ты, Алексей Иванович. Осталось час с небольшим хочу прилечь, кости болят. Не взыщи на мне, старой дуре. Теперь уж не будумолодых обвинять в легкомыслии, да и того несчастного, генерала-то вашего,тоже грешно мне теперь обвинять. Денег я ему все-таки не дам, как он хочет,потому - уж совсем он, на мой взгляд, глупехонек, только и я, старая дура,не умнее его. Подлинно, бог и на старости взыщет и накажет гордыню. Ну,прощай. Марфуша, подыми меня

Я, однако, желал проводить бабушку. Кроме того, я был в каком-тоожидании, я все ждал, что вот-вот сейчас что-то случится. Мне не сиделось усебя. Я выходил в коридор, даже на минутку вышел побродить по аллее. Письмомое к ней было ясно и решительно, а теперешняя катастрофа - уж, конечно,окончательная. В отеле я услышал об отъезде Де-Грие. Наконец, если она меняи отвергает, как друга, то, может быть, как слугу не отвергнет. Ведь нуженже я ей хоть на посылки; да пригожусь, как же иначе!

Ко времени поезда я сбегал на дебаркадер и усадил бабушку. Они всеуселись в особый семейный вагон. "Спасибо тебе, батюшка, за твоебескорыстное участие, - простилась она со мною, - да передай Прасковье то,о чем я вчера ей говорила, - я ее буду ждать"

Я пошел домой. Проходя мимо генеральского номера, я встретил нянюшку иосведомился о генерале. "И, батюшка, ничего", - отвечала та уныло. Я,однако, зашел, но в дверях кабинета остановился в решительном изумлении

M-lle Blanche и генерал хохотали о чем-то взапуски. Veuve Cominges сиделатут же на диване. Генерал был, видимо, без ума от радости, лепетал всякуюбессмыслицу и заливался нервным длинным смехом, от которого все лицо егоскладывалось в бесчисленное множество морщинок и куда-то прятались глаза

После я узнал от самой же Blanche, что она, прогнав князя и узнав о плачегенерала, вздумала его утешить и зашла к нему на минутку. Но не знал бедныйгенерал, что в эту минуту участь его была решена и что Blanche уже началаукладываться, чтоб завтра же, с первым утренним поездом, лететь в Париж

Постояв на пороге генеральского кабинета, я раздумал входить и вышелнезамеченный. Поднявшись к себе и отворив дверь, я в полутемноте заметилвдруг какую-то фигуру, сидевшую на стуле, в углу, у окна. Она не подняласьпри моем появлении. Я быстро подошел, посмотрел и - дух у меня захватило:это была Полина!

Глава XIV

Я так и вскрикнул

- Что же? Что же? - странно спрашивала она. Она была бледна и смотреламрачно

- Как что же? Вы? здесь, у меня!

- Если я прихожу, то уж вся прихожу. Это моя привычка. Вы сейчас этоувидите; зажгите свечу

Я зажег свечку. Она встала, подошла к столу и положила предо мнойраспечатанное письмо

- Прочтите, - велела она

- Это, - это рука Де-Грие! - вскричал я, схватив письмо. Руки у менятряслись, и строчки прыгали пред глазами. Я забыл точные выражения письма,но вот оно - хоть не слово в слово, так, по крайней мере, мысль в мысль

"Mademoiselle, - писал Де-Грие, - неблагоприятные обстоятельствазаставляют меня уехать немедленно. Вы, конечно, сами заметили, что янарочно избегал окончательного объяснения с вами до тех пор, пока неразъяснились все обстоятельства. Приезд старой (de la vieille dame) вашейродственницы и нелепый ее поступок покончили все мои недоумения. Моисобственные расстроенные дела запрещают мне окончательно питать дальнейшиесладостные надежды, которыми я позволял себе упиваться некоторое время

Сожалею о прошедшем, но надеюсь, что в поведении моем вы не отыщете ничего,что недостойно жантилома и честного человека (gentilhomme et honnetehomme59). Потеряв почти все мои деньги в долгах на отчиме вашем, я нахожусьв крайней необходимости воспользоваться тем, что мне остается: я уже далзнать в Петербург моим друзьям, чтоб немедленно распорядились продажеюзаложенного мне имущества; зная, однако же, что легкомысленный отчим вашрастратил ваши собственные деньги, я решился простить ему пятьдесят тысячфранков и на эту сумму возвращаю ему часть закладных на его имущество, такчто вы поставлены теперь в возможность воротить все, что потеряли,потребовав с него имение судебным порядком. Надеюсь, mademoiselle, что притеперешнем состоянии дел мой поступок будет для вас весьма выгоден. Надеюсьтоже, что этим поступком я вполне исполняю обязанность человека честного иблагородного. Будьте уверены, что память о вас запечатлена навеки в моемсердце"

-------

59 - дворянина и честного человека (франц.)






Возможно заинтересуют книги: