Книга "БЕСЫ". Страница 12

слышно, и гордячка, но зато уже настоящая аристократка, а не то что"какая-нибудь наша несчастная Варвара Петровна". Всем откудова-то былодостоверно известно, с подробностями, что новая губернаторша и ВарвараПетровна уже встречались некогда в свете и расстались враждебно, так чтоодно уже напоминание о г-же фон-Лембке производит будто бы на ВарваруПетровну впечатление болезненное. Бодрый и победоносный вид ВарварыПетровны, презрительное равнодушие, с которым она выслушала о мнениях нашихдам и о волнении общества, воскресили упавший дух робевшего СтепанаТрофимовича и мигом развеселили его. С особенным, радостно-угодливымюмором, стал было он ей расписывать про въезд нового губернатора

- Вам, excellente amie, без всякого сомнения известно, - говорил он,кокетничая и щегольски растягивая слова, - что такое значит русскийадминистратор, говоря вообще, и что значит русский администратор внове,то-есть нововыпеченный, новопоставленный... Ces interminables motsrusses!.. Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значитадминистративный восторг и какая именно это штука?- Админися0ативный восторг? Не знаю что такое


- То-есть... Vous savez chez nous... En un mot, поставьте какую-нибудьсамую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов нажелезную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя в праве смотретьна вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer sonpouvoir. "Дай-ка, дескать, я покажу над тобой мою власть"... И это в них доадминистративного восторга доходит... En un mot, я вот прочел, что какой-тодьячок, в одной из наших заграничных церквей, - mais c'est tr[EGRAVE]scurieux, - выгнал, то-есть выгнал буквально из церкви одно замечательноеанглийское семейство, les dames charmantes, пред самым началомвеликопостного богослужения, - vous savez ces chants et le livre de Job..


единственно под тем предлогом, что "шататься иностранцам по русским церкваместь непорядок, и чтобы приходили в показанное время..." и довел дообморока... Этот дьячок был в припадке административного восторга et il amontr[EACUTE] son pouvoir..

- Сократите, если можете, Степан Трофимович

- Господин фон-Лембке поехал теперь по губернии. En un mot, этот АндрейАнтонович, хотя и русский немец православного исповедания, и даже, уступлю ему это, - замечательно красивый мужчина, из сорокалетних..

- С чего вы взяли, что красивый мужчина? У него бараньи глаза

- В высшей степени. Но уж я уступаю, так и быть, мнению наших дам..

- Перейдемте, Степан Трофимович, прошу вас! Кстати, вы носите красныегалстуки, давно ли?- Это я... я только сегодня..

- А делаете ли вы ваш моцион? Ходите ли ежедневно по шести верстпрогуливаться, как вам предписано доктором?- Не... не всегда

- Так я и знала! Я в Швейцарии еще это предчувствовала! - раздражительновскричала она, - теперь вы будете не по шести, а по десяти верст ходить! Выужасно опустились, ужасно, уж-жасно! Вы не то что постарели, выодряхлели... вы поразили меня, когда я вас увидела давеча, несмотря на вашкрасный галстук... quelle id[EACUTE]e rouge! Продолжайте о фон-Лембке, еслив самом деле есть что сказать, и кончите когда-нибудь, прошу вас; я устала

- En un mot, я только ведь хотел сказать, что это один из тех начинающих всорок лет администраторов, которые до сорока лет прозябают в ничтожестве ипотом вдруг выходят в люди, посредством внезапно приобретенной супруги, иликаким-нибудь другим, не менее отчаянным средством... То-есть он теперьуехал... то-есть я хочу сказать, что про меня тотчас же нашептали в обауха, что я развратитель молодежи и рассадник губернского атеизма... Онтотчас же начал справляться

- Да правда ли?- Я даже меры принял. Когда про вас "до-ло-жили", что вы "управлялигубернией", vous savez, - он позволил себе выразиться, что "подобного болеене будет"

- Так и сказал?- Что "подобного более не будет", и avec cette morgue... Супругу, ЮлиюМихайловну, мы узрим здесь в конце августа, прямо из Петербурга

- Из-за границы. Мы там встретились

- Vraiment?- В Париже и в Швейцарии. Она Дроздовым родня

- Родня? Какое замечательное совпадение! Говорят, честолюбива и... сбольшими будто бы связями?- Вздор, связишки! До сорока пяти лет просидела в девках без копейки, атеперь выскочила за своего фон-Лембке, и, конечно, вся ее цель теперь его влюди вытащить. Оба интриганы

- И, говорят, двумя годами старше его?- Пятью. Мать ее в Москве хвост обшлепала у меня на пороге; на балы ко мне,при Всеволоде Николаевиче, как из милости напрашивалась. А эта бывало всюночь одна в углу сидит без танцев, со своею бирюзовою мухой на лбу, так чтоя уж в третьем часу, только из жалости, ей первого кавалера посылаю. Ейтогда двадцать пять лет уже было, а ее вс¬ как девченку в коротенькомплатьице вывозили. Их пускать к себе стало неприлично

- Эту муху я точно вижу

- Я вам говорю, я приехала и прямо на интригу наткнулась. Вы ведь читалисейчас письмо Дроздовой, что могло быть яснее? Что же застаю? Сама же этадура Дроздова, - она всегда только дурой была, - вдруг смотритвопросительно! зачем, дескать, я приехала? Можете представить, как я былаудивлена! Гляжу, а тут финтит эта Лембке и при ней этот кузен, старикаДроздова племянник - вс¬ ясно! Разумеется, я мигом вс¬ переделала, иПрасковья опять на моей стороне, но интрига, интрига!- Которую вы однако же победили. О, вы Бисмарк!- Не будучи Бисмарком, я способна однако же рассмотреть фальшь и глупостьгде встречу. Лембке, это - фальшь, а Прасковья - глупость. Редко явстречала более раскисшую женщину, и вдобавок ноги распухли, и вдобавокдобра. Что может быть глупее глупого добряка?- Злой дурак, ma bonne amie, злой дурак еще глупее, - благороднооппонировал Степан Трофимович

- Вы может быть и правы, вы ведь Лизу помните?- Charmante enfant!- Но теперь уже не enfant, а женщина и женщина с характером. Благородная ипылкая, и люблю в ней, что матери не спускает, доверчивой дуре. Тут из-заэтого кузена чуть не вышла история

- Ба, да ведь и в самом деле он Лизавете Николаевне совсем не родня... Видычто ли имеет?- Видите, это молодой офицер, очень неразговорчивый, даже скромный. Явсегда желаю быть справедливою. Мне кажется, он сам против всей этойинтриги и ничего не желает, а финтила только Лембке. Очень уважал Nicolas

Вы понимаете, вс¬ дело зависит от Лизы, но я ее в превосходных отношениях кNicolas оставила, я он сам обещался мне непременно приехать к нам в ноябре

Стало быть интригует тут одна Лембке, а Прасковья только слепая женщина

Вдруг говорит мне, что все мои подозрения - фантазия; я в глаза ей отвечаю,что она дура. Я на страшном суде готова подтвердить! И если бы не просьбыNicolas, чтоб я оставила до времени, то я бы не уехала оттуда, не обнаруживэту фальшивую женщину. Она у графа К. чрез Nicolas заискивала, она сына сматерью хотела разделить. Но Лиза на нашей стороне, а с Прасковьей ясговорилась. Вы знаете, ей Кармазинов родственник?- Как? Родственник мадам фон-Лембке?- Ну да, ей. Дальний






Возможно заинтересуют книги: