Книга "Другие берега". Страница 6

некоторые тонкости, как например то, что сыроежки или тамрыжики, и вообще все низменные агарики с пластиночной бухтармойсовершенно игнорировались знатоками, которые брали толькоклассически прочно и округло построенные виды из рода Boletus,боровики, подберезовики, подосиновики. В дождливую погоду,особливо в августе, множество этих чудесных растеньиц вылезалов парковых дебрях, насыщая их тем сырым, сытным запахом -смесью моховины, прелых листьев и фиалкового перегноя,-- откоторого вздрагивают и раздуваются ноздри петербуржца.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 7

колыбели, каких-то туманных елок, каких-то комнатныхперспектив,-- редкая группа обходилась без таксы, срасплывшейся от темперамента задней частью гибкого тела ивсегда с тем странным, психопатически-эвездным взглядом,который у этой породы бывает на семейных снимках. В раннемдетстве я еще застал на садовом угреве Лулу и Бокса Первого,мать и сына, столь дряхлых, что давно забылся кровосмесительныйих союз, озадачивший былых детей. Около 1904 года отец привез сМюнхенской выставки рыжего щенка, из которого выросла,удивительной таксичьей красоты, Трэйни.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 8

действительно прелестные, дождем набухшая "Бретань" ирыже-зеленый "Версаль" соседствовали с "вкусными", как тогдаговорилось, "Турками" Бакста и сомовской акварельной "Радугой"среди мокрых берез

2

Две баронессы Корф оставили след в судебных летописяхПарижа одна, кузина моего прапращура, женатого на дочке Грауна,была та русская дама, которая, находясь в Париже в 1791 году,одолжила и паспорт свои и дорожную карету (только что сделанныйна заказ, великолепный, на высоких красных колесах, обитыйснутри белым утрехтским бархатом, с зелеными шторами и всякимиудобствами, шестиместный берлин) королевскому семейству длязнаменитого бегства в Варенн (Мария-Антуанетта ехала как мадамде Корф, или как ее камеристка, король -- не то как гувернер еедвух детей, не то как камердинер) Другая моя прабабка, полвекаспустя, была причастна менее трагическому маскараду, а вычиталя эту историю из довольно пошлого французского журнала"Illustration" за 1859 г, стр.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 9

и возвратив билет, он дважды в жизни избегнеобыкновенной смерти: первый раз, в Москве, когда егопредложил подвезти вел. кн. Сергей Александрович, обреченныйчерез минуту встретиться с Каляевым; другой раз, когда онсобрался было плыть в Америку на "Титанике", обреченномвстретиться с айсбергом. Умер он в двадцатых годах от сквознякав продувном лондонском гошпитале, где поправлялся после легкойоперации. Он опубликовал довольно любопытные "ЗлоключенияДипломата" и перевел на английский язык "Бориса Годунова"

Однажды, в 1940 году, в Нью-Йорке, где сразу по прибытии вАмерику мне посчастливилось окунуться в сущий рай научныхисследований, я спустился по лифту с пятого этажа АмериканскогоМузея Естествоведения, где проводил целые дни вэнтомологической лаборатории, и вдруг -- с мыслью, что можетбыть я переутомил мозг -- увидел свою фамилию, выведеннуюбольшими золотыми русскими литерами на фресковой стене ввестибюльном зале.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 10

узнал, что в каком-то иностранном притоне, где молодого Г.,неопытного и небогатого приятеля Ва-силья Ивановича, обыгралшулер, Василий Иванович, знавший толк в фокусах, сел с шулеромиграть и преспокойно передернул, чтобы выручить приятеля

Страдая нервным заиканьем на губных звуках, он не задумалсяпереименовать своего кучера Петра в Льва--и мой отец обозвалего крепостником. По-русски Василий Иванович выражался снарочитым трудом, предпочитая для разговора замысловатую смесьфранцузского, английского и итальянского. Всякий его переход нарусский служил средством к издевательству, заключавшемуся втом, чтобы исковеркать или некстати употребить простонародныйоборот, прибаутку, красное словцо.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 11

что пронесся ассирийский профиль дядиного кучера,-- бархатныйбюст, малиновые рукава,-- и дядино канотье) ужасно жалобные ипереливчатые звуки:

Un vol de tourterelles strie le ciel tendre,

Les chrysanthиmes se parent pour la Toussaint.

( Голубиная стая штрихует нежное небо,

Хризантемы наряжаются к празднику Всех Святых..

(франц.).)

доплывали до меня в петлистых тенях дышащей в такт аллеи,и в ее конце открывался мне красный песок садовой площадки суглом зеленой усадьбы, из бокового окна которой, как из раны,лилась эта музыка, это пенье

8

Заклинать и оживлять былое я научился Бог весть в какиеранние годы -- еще тогда, когда в сущности никакого былого и небыло.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 12

выслушивает отповедь англичанки. В запотевшей стеклянной банкепод марлей несколько пестрых, с шипами, гусениц, методичнопасется на крапивных листьях, изредка выделяя интересныезеленые цилиндрики помета. Клетчатая клеенка на круглом столепахнет клеем. Чернила пахнут черносливом. Виктория Артуровнапахнет Викторией Артуровной. Кроваво-красный спирт в столбикебольшого наружного градусника восхищенно показывает 24 Реомюрав тени. В окно видать поденщиц в платках, выпалывающих ползком,то на корточках, то на четвереньках, садовые дорожки: до рытьягосударственных каналов еще далеко.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 13

зубчатые стены, и шлемы в профиль. Обращаюсь ко всем родителями наставникам: никогда не говорите ребенку "Поторопись!".

Последний этап моего путешествия наступал, когда, вымытый,вытертый, я доплывал наконец до островка постели. С веранды,где шла без меня обольстительная жизнь, мать поднималасьпроститься со мной. Стоя коленями на подушке, в которой черезполминуты предстояло потонуть моей звенящей от сонливостиголове, я без мысли говорил английскую молитву для детей,предлагавшую -- в хореических стихах с парными мужскими рифмами-- кроткому Иисусу благословить малого дитятю.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 14

более обильное падение освещенного снега, н тогда мойстрелянный выступ начинал подыматься, как воздушный шар

Экипажи проезжали редко; я переходил к третьему окну в фонаре,и вот извозчичьи сани останавливались прямо подо мной, имелькала неприличная лисья шапка Бэрнеса.

Предупреждая его набег, я спешил вернуться в классную иуже оттуда слышал, как по длинному коридору приближаютсяэнергичные шаги испытанного скорохода. Какой бы ни был мороз надворе, его лоб весь блестел перловым потом. Урок состоял в том,что в продолжение первой четверти он молча исправлял заданное впрошлый раз упражнение, вторую четверть посвящал диктовке,исправлял ее, а затем, лихорадочно сверив свои жилетные часы состенными, принимался писать быстрым, округлым почерком, сострашной энергией нажимая на плюющееся перо, очередное задание

Перед самым его уходом я выпрашивал у него любимую пытку.....

----------------------------

Книга "Другие берега". Страница 15

безделицы,-- но в общем отношения с местными крестьянами былиидиллические: как и всякий бескорыстный барин-либерал, мой отецделал великое количество добра в пределах рокового неравенства.

Я не поехал встречать ее на Сиверскую, железнодорожнуюостановку в девяти верстах от нас; но теперь высылаю тудапризрачного представителя и через него вижу ясно, как онавыходит из желтого вагона в сумеречную глушь небольшойоснеженной станции в глубине гиперборейской страны и что оначувствует при этом. Ее русский словарь состоял из одногокороткого слова -- того же, ничем не обросшего, неразменногослова, которое спустя десять лет она увезла обратно, в роднуюЛозанну.....

----------------------------
Назад 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 54 Вперед




Возможно заинтересуют книги: